00:26 И все же он чувствовал, что он... | |
И все же он чувствовал, что она плетет нить беседы кругами, словно паук паутину, стараясь выудить какую-то информацию о сыне. - Послушай, Малло, мистер Квитник говорит, что ты хороший, послушный мальчик. Гар кивнул. - Он делает честь Торфею и вдохновляет всех нас. Спайдо закатил глаза. - И конечно, ты остался верен своим клятвам, которые дал здесь, кроме тех случаев, когда готовился вступить в битву, как уже говорил раньше. - Это правда, мам, меня только разок-другой утешили. - Молодец. Мне просто хотелось узнать: там, в Калтусе, при всех твоих достоинствах, не было ли там какой-нибудь девушки, которая могла бы затмить в твоем сердце Цветок Тыквы? Гар уловил в голосе хозяюшки Блотт оттенок надежды, но сын этого не понял. - Только не я, мам. Мое сердце все еще принадлежит Цветку Тыквы. - Ты ведь не пытаешься обмануть меня, чтобы не огорчать, а, Малло? Как мне ни больно было бы представить вас врозь, дорогой, я могу это выдержать ради твоего счастья. - Нет, мама, она все еще единственная для меня. - Уверен, дорогой? Ты с ней давно не виделся. Она изменилась. - Я все равно люблю ее, ма. - Она очень изменилась, Малло. - И я тоже, ма. - Едва ли, дорогой. Тут вмешался Гар: - Ваш сын действительно вас обманывает, чтобы не огорчать, хозяюшка. У него много поклонниц, и с одной из них он недавно встречался. Лицо хозяюшки Блотт прояснилось, а Спайдо смутился. - Это правда, Малло? Она красивая? - А.., ну.., красивая, мама. - Где ты с ней познакомился, дорогой? Спайдо взглянул на Гара. Убийца улыбнулся. - Она служит одной богине, хозяюшка. Она - духовное лицо и удовлетворяла духовные запросы вашего сына. Он проводил время в телесном.., э.., тесном общении с ней. - О, хорошо. - Она бросила взгляд на песочные часы, где пересыпались последние песчинки. - Возможно, ты и держался наравне с Малло до сих пор, кусок за куском, но теперь проиграешь. | |
|
Всего комментариев: 0 | |