23:40 Когда-то это был “Трон Каларан... | |
Когда-то это был “Трон Каларана”, но матушка сказала, что название поменяли. Долоникус называет его “Принцев Паразит” и говорит, что на вывеске этой таверны следует повесить ваш портрет. - Он поморщился, рассказывая об этом, затем вскинул голову и прибавил: - Я решил, что убью его за одни эти слова. Гар мрачно кивнул. - Убей его ради спасения своей деревни. Заставь его страдать, чтобы отомстить за меня. - О да, сэр. - Спайдо споткнулся на подъеме, и бедро ящера угрожающе качалось на его плече, пока он не восстановил равновесие. - У Долоникуса там своя комната, а в конюшне на заднем дворе он держит своих диножравров. Наверное, он обучил их возвращаться по сигналу рога. - Я так и понял. - Никто не сопротивлялся им, кроме Однорукого Хорригана. - Он потерял руку в схватке с ящерами? - Нет, сэр. - Спайдо нахмурился. - От него нашли только одну руку, чтобы похоронить ее. - Понимаю. - Гар услышал в голосе Спайдо нечто, что затруднился определить. - Это пророчество, которому ты следуешь, в нем ничего не говорится о твоем сражении с этими созданиями, правда? В голосе Спайдо послышался страх: - Нет, сэр, не помню, чтобы об этом говорилось в пророчестве. Гар притворно вздохнул: - Хорошо. - Хорошо, сэр? - Да, Спайдо, я боялся, что ты собираешься заявить права на битву с оставшимися ящерами. - Только если они вам самому не понадобятся, сэр. - Если ты не против, понадобятся. - Не смею мешать вам, сэр. - Ты необычайно великодушен. - Гар прищурил глаза. - Одного я убил копьем, но это было нечестно. Эти звери используют свои когти, а их когти равноценны серпу или мечу. Со следующим я пушу в дело меч. - Тогда ему конец, это точно. - Воистину. Спайдо шел вперед по тропе, затем свернул на боковую тропинку, которая петляла взад и вперед и спускалась вниз - в долину, заросшую пышной зеленью. Они вышли из леса и увидели ферму, похожую на те две, что попадались им раньше. | |
|
Всего комментариев: 0 | |