00:31 На крыше ветхого каменного стр... | |
На крыше ветхого каменного строения стояла покосившаяся труба, из которой поднимался белый дым; куры и козлы бродили по двору перед домом. Маленький ручеек струился вниз, направляясь к реке, прорезавшей основную долину и небольшие участки обработанной земли, на которой цвели кукуруза, тыквы, кабачки и самые разные сорта бобовых. Спайдо оглянулся на Гара, на его лице сияла улыбка еще шире, чем в ту ночь, когда возникла Элиза. - Добро пожаловать в мой дом, Грашан-шао. Очевидно, его голос донесся до дома, так как передняя дверь распахнулась и низенькая, толстая, воинственная, как боевой топор, женщина выкатилась наружу с топором же в руках. В ее крючковатом носе и остром подбородке Гар заметил некоторое сходство со Спайдо, но поднятые на макушку седые волосы и нетвердая, скованная из-за негнущихся коленей походка разрушали это сходство. - Мне все равно, кто вы такие, на этой ферме вы больше ничего не получите, и возражений я не потерплю! - Ма! Это я. Она остановилась, подняла голову, не опуская топора, и сощурила глаза. - Кто ты? - У тебя только один сын, ма. - И он на тебя не похож, не так ли? - Ма, это я. Война и все такое. Я похудел на несколько фунтов. Гневное выражение ее лица смягчилось. - Малвейсин Алоизиус Кентигерн Блотт-четвертый? Спайдо поморщился, но кивнул. - Это я, ма. Гар нахмурился. - Как из всего этого получился “Спайдо”? Пока его мать торопливо приближалась к ним, Спайдо ответил, понизив голос до шепота: - Отца прозвали “Длинноногий”, а он был моим папочкой, поэтому я стал “Спайдо”. Другие прозвища были еще хуже. - И он содрогнулся. - В это трудно поверить. - Малло, поцелуй мамочку, мой славный мальчик. - Вблизи старая женщина выглядела так, словно тяжелые времена пропахали на ее лице борозды более глубокие, чем на полях внизу. - Кого мой малыш привел с собой? Это один из твоих маленьких друзей с войны? - Мама, это Гар Квитник. - Приятно познакомиться, мистер Икик. | |
|
Всего комментариев: 0 | |