Спайдо от ужаса выпучил глаза. - Квитник, мама. - Я и в первый раз тебя прекрасно расслышала, Герни. - Она мило улыбнулась Гару. - А откуда вы знаете моего маленького Малло, мистер Квикник? - Нам со Спайдо дали важное поручение. - О-о-о, я терпеть не могу это имя. - Она схватила Спайдо за ухо и крутанула. - Ты ведь не назвался ему этим именем, правда? - Я никогда бы этого не сделал, ты ведь знаешь, ма. - Спайдо дернулся, но не вырывался из ее рук. - Я, э-э, я... - Он заслужил его, хозяюшка Блотт. - Гар улыбнулся, отметив про себя, что трехточечное прикосновение “Огненная Пята” в область левой лопатки может освободить Спайдо и причинить ей невыносимую боль. - Он поддерживает связь с волшебной сетью, напоминающей сети паука. Так что прозвище возникло само собой . - Надеюсь, он был хотя бы трезв, не то что Гордо. Спайдо просветлел лицом. - Дядя Гордо здесь? - Да он с места не сдвинулся с тех пор, как ты уехал. - Она отпустила Спайдо и пристально посмотрела на Гара. От этого взгляда у убийцы возникло впечатление, что он, возможно, не самый опасный хищник в этой долине на данный момент. - И вы помогаете моему сыну выполнить поручение? - Мы компаньоны, это правда. - Ма, мы не можем это обсуждать. - Спайдо тянул ее за руку и смотрел на Гара с таким выражением, будто умолял его не убивать мать. - Мы проделали весь этот путь, потому что хотели - я хотел - повидать тебя и поесть домашней пищи. Она ущипнула сына за плоский живот. - Вижу, тебе надо поесть, это совершенно очевидно. Тебе не следовало доверять помощнику готовить тебе еду, Малло, потому что он не имеет понятия, что необходимо такому живчику, как ты. Они направились к дому, и мать Спайдо на ходу говорила Гару: - Мой сынок - едок что надо. Когда у нас в долине устраивали ярмарку в честь сбора урожая, никто не мог победить Малло в поедании пирогов или питье молока. - Дядя ГЬрдо мог бы. - Только если бы ярмарку перенесли сюда и провели шланг прямо ему в рот.